<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T14n0472">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 472 佛說大乘善見變化<name role="" type="person">文殊師利</name>問法經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 472 佛說大乘善見變化<name role="" type="person">文殊師利</name>問法經</title>
			<author>宋 <name role="" type="person">天息災</name>譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.ting</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">14</idno>.<idno type="no">472</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-15 17:14:39 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說大乘善見變化<name role="" type="person">文殊師利</name>問法經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p cb:type="ly" xml:lang="en">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Ven. Shi Chang-Di, Re-proofing punctuated text as provided by Mr. Zhang Ge-Feng</p>
			<p cb:type="ly" xml:lang="zh-Hant">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，北美某大德提供，釋常諦法師提供新式標點，張革豐大德提供新式標點重校</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【宮】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【麗-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB02821">
				<charName>CBETA CHARACTER CB02821</charName>
				<mapping cb:dec="985861" type="PUA">U+F0B05</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2D7A0</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[(每*殳)/心]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-10-12T08:42:56">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<pb xml:id="T14.0472.0514c" n="0514c" ed="T"/>
<lb ed="T" n="0514c01"/>
<lb n="0514c02" ed="T"/><cb:docNumber>No. 472</cb:docNumber>
<lb ed="T" n="0514c03"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu type="卷" n="001"/><cb:jhead>佛說大乘善見變化<name role="" type="person">文殊師利</name>問
<lb n="0514c04" ed="T"/>法經</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0514c05" ed="T"/>
<lb n="0514c06" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0514004" n="0514004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0514004" n="0514004"/><anchor xml:id="beg0514004" n="0514004"/>西<anchor xml:id="end0514004"/>天<name role="" type="person">中印度</name>，惹爛馱囉國<anchor xml:id="nkr_note_orig_0514005" n="0514005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0514005" n="0514005"/><anchor xml:id="beg0514005" n="0514005"/>密林寺<anchor xml:id="end0514005"/>，三藏明
<lb ed="T" n="0514c07"/>敎大師，賜紫<anchor xml:id="nkr_note_orig_0514006" n="0514006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0514006" n="0514006"/><anchor xml:id="beg0514006" n="0514006"/>沙門臣<anchor xml:id="end0514006"/><name role="" type="person">天息災</name>奉　詔譯</byline>
<lb ed="T" n="0514c08"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT14p0514c0801">如是我聞：</p><p xml:id="pT14p0514c0805" cb:place="inline">一時世尊，在<name role="" type="person">王舍城</name>鷲峯山中，與
<lb n="0514c09" ed="T"/>大比丘衆，幷大菩薩<name role="" type="person">文殊師利</name>等大衆圍遶。
<lb n="0514c10" ed="T"/>爾時，佛吿<name role="" type="person">文殊師利</name>童子言：「佛子！我今爲諸
<lb n="0514c11" ed="T"/>衆生於四聖諦心生顚倒，恒處輪迴不能免
<lb n="0514c12" ed="T"/>離，說此眞實四聖諦法。」</p><p xml:id="pT14p0514c1210" cb:place="inline"><name role="" type="person">文殊師利</name>白佛言：
<lb n="0514c13" ed="T"/>「世尊、如來、應、正等覺！云何因緣而諸衆生
<lb ed="T" n="0514c14"/>不能遠離如是虛妄輪迴之中，不覺不知？」</p><p xml:id="pT14p0514c1417" cb:place="inline">佛
<lb n="0514c15" ed="T"/>言：「<name role="" type="person">文殊師利</name>！我見衆生受如是虛妄輪迴，
<lb n="0514c16" ed="T"/>何以故？善男子！皆因無始已來妄生計執，分
<lb n="0514c17" ed="T"/>別彼我。<name role="" type="person">文殊師利</name>！以是因緣，受此愚癡業
<lb ed="T" n="0514c18"/>報，虛妄輪迴。何以故？是諸愚癡衆生，不聞、
<lb ed="T" n="0514c19"/>不知最上一切寂靜法故，不自思惟警悟三
<lb n="0514c20" ed="T"/>業，恣身、口、意造衆煩惱⸺我貪、我瞋、我癡等。
<lb n="0514c21" ed="T"/>我今於彼如來法中，得此出家，受淸淨戒，修
<lb n="0514c22" ed="T"/>持淨行，遠離輪迴，得<anchor xml:id="nkr_note_orig_0514007" n="0514007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0514007" n="0514007"/><anchor xml:id="beg0514007" n="0514007"/>涅盤<anchor xml:id="end0514007"/>道，解脫苦輪。</p><p xml:id="pT14p0514c2216" cb:place="inline">「復
<lb n="0514c23" ed="T"/>自思惟，此煩惱性卽善法故，卽有漏法故，
<lb n="0514c24" ed="T"/>卽無漏法故，卽輪迴法故，卽世間、卽出世間，
<lb n="0514c25" ed="T"/>卽智、卽蠲除法，卽決定法，卽觀法圓滿智，
<lb n="0514c26" ed="T"/>卽觀苦、集、滅決定道，乃至決定法界故。</p><p xml:id="pT14p0514c2616" cb:place="inline">「又復
<lb ed="T" n="0514c27"/>思惟，一切行虛假故，一切行苦惱故，一切
<lb n="0514c28" ed="T"/>行卽無相故。我若得此，卽能遠離一切虛假，
<lb ed="T" n="0514c29"/>得隨意生。若觀我見，不離道諦，卽得彼法，所
<pb ed="T" n="0515a" xml:id="T14.0472.0515a"/>
<lb n="0515a01" ed="T"/>作隨意。復於彼法，憶念無惑，於一切法，心無
<lb ed="T" n="0515a02"/>差別，能如是知，卽得遠離不信、<anchor xml:id="nkr_note_add_0515a0201" n="0515a0201"/><anchor xml:id="beg0515a0201" n="0515a0201"/>疑<anchor xml:id="end0515a0201"/>惑、毀謗，
<lb ed="T" n="0515a03"/>讚歎得此，解脫一切我苦。我於是時，無有少
<lb n="0515a04" ed="T"/>分而難作者。若阿羅漢能知此我，彼臨命終
<lb ed="T" n="0515a05"/>時，自見所生棄捨本心，得佛菩提，隨意所樂
<lb n="0515a06" ed="T"/>自在而往，卽得至於無爲界，故彼得此苦智、
<lb n="0515a07" ed="T"/>法智。若了知我集一切法，生不信心，疑惑、誹
<lb ed="T" n="0515a08"/>謗、種種怖畏。若不信此法，盡此集故，彼作是
<lb n="0515a09" ed="T"/>思惟，決定滅諦。</p><p xml:id="pT14p0515a0907" cb:place="inline">「彼復思惟，此法應如是作，得
<lb ed="T" n="0515a10"/>滅諦故。是法若作，此決定滅，作是決定。彼意
<lb n="0515a11" ed="T"/>心生疑惑，命終之後墮大地獄中。云何名如
<lb ed="T" n="0515a12"/>實思惟？生一切法故。」</p>
<lb n="0515a13" ed="T"/><p xml:id="pT14p0515a1301">爾時<name role="" type="person">文殊師利</name>童子白佛言：「世尊！云何見四
<lb n="0515a14" ed="T"/>聖諦心？」</p><p xml:id="pT14p0515a1404" cb:place="inline">佛吿<name role="" type="person">文殊師利</name>：「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0515001" n="0515001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0515001" n="0515001"/><anchor xml:id="beg0515001" n="0515001"/>若<anchor xml:id="end0515001"/>見一切法卽不生
<lb ed="T" n="0515a15"/>故，卽見苦諦；若見出生一切法消除故，卽是
<lb n="0515a16" ed="T"/>集諦；若見最上涅盤一切寂靜法相，卽是滅
<lb n="0515a17" ed="T"/>諦；若見究竟一切法性卽是道諦。<name role="" type="person">文殊師利</name>！
<lb ed="T" n="0515a18"/>若彼見此四聖諦非實、非虛，是善法、是不善
<lb n="0515a19" ed="T"/>法，是有漏、是無漏，是世間、是出世間，是有
<lb ed="T" n="0515a20"/>爲智、是無爲智，是無變異法，是觀苦、集了別
<lb n="0515a21" ed="T"/>智法，卽決定滅諦，乃至決定法界道諦，不可
<lb n="0515a22" ed="T"/>改變。何故一切愚迷衆生耽著欲樂，於此
<lb n="0515a23" ed="T"/>實相法中而生迷惑？彼諸衆生，於寂滅法，不
<lb ed="T" n="0515a24"/>諦思惟，乃至一切法寂靜自性，不得現前。
<lb n="0515a25" ed="T"/>不知此法非取、非捨、非離取捨，在彼貪界，顯
<lb n="0515a26" ed="T"/>現涅盤，瞋界、癡界乃至輪迴界，悉能現彼涅
<lb ed="T" n="0515a27"/>盤寂靜界故。若於一切法，能現如是自性平
<lb ed="T" n="0515a28"/>等，當得一切法中自在無礙，云何不知彼
<lb n="0515a29" ed="T"/>眞實法？若於不生、不滅法，心同虛空，卽佛平
<pb xml:id="T14.0472.0515b" n="0515b" ed="T"/>
<lb ed="T" n="0515b01"/>等不可得故，法平等不可得故，僧平等不可
<lb n="0515b02" ed="T"/>得故，乃至涅盤寂靜平等亦不可得故。如是
<lb n="0515b03" ed="T"/>於一切未曾有法，不生疑惑，卽得離疑。不
<lb ed="T" n="0515b04"/>生、不出，至一切最勝涅盤寂靜界故。文殊師
<lb ed="T" n="0515b05"/>利！如是眞諦一切法不可見，是故須菩提而
<lb n="0515b06" ed="T"/>不往詣禮如來足。如須菩提尙得無我，況復
<lb n="0515b07" ed="T"/>如來云何而見？勿作是解。<name role="" type="person">文殊師利</name>！如是一
<lb n="0515b08" ed="T"/>切不生法中有所見故，卽非見四聖諦。」</p>
<lb n="0515b09" ed="T"/><p xml:id="pT14p0515b0901">爾時<name role="" type="person">文殊師利</name>法王子白佛言：「世尊！云何見
<lb n="0515b10" ed="T"/>四念處？」</p><p xml:id="pT14p0515b1004" cb:place="inline">佛吿<name role="" type="person">文殊師利</name>：「彼須菩提，當得觀身
<lb n="0515b11" ed="T"/>不淨，見身念處；觀受是苦，見受念處；觀心無
<lb n="0515b12" ed="T"/>常，見心念處；觀法無我，見法念處。」</p><p xml:id="pT14p0515b1214" cb:place="inline"><name role="" type="person">文殊師利</name>
<lb ed="T" n="0515b13"/>復白佛言：「世尊！如是實相云何而說？復云何
<lb n="0515b14" ed="T"/>見眞實四念處？」</p><p xml:id="pT14p0515b1407" cb:place="inline">佛吿<name role="" type="person">文殊師利</name>：「止，此眞實諦
<lb n="0515b15" ed="T"/>如來所說，難解難知。」</p><p xml:id="pT14p0515b1509" cb:place="inline"><name role="" type="person">文殊師利</name>言：「唯願說之，
<lb ed="T" n="0515b16"/>廣演分別，彼眞實四念處故」</p><p xml:id="pT14p0515b1612" cb:place="inline">佛言：「文殊師
<lb n="0515b17" ed="T"/>利！汝若見等虛空身，卽見此身中身念處。
<lb ed="T" n="0515b18"/>又，<name role="" type="person">文殊師利</name>！若於受中內、外、中間有所得故，
<lb n="0515b19" ed="T"/>卽<anchor xml:id="nkr_note_add_0515b1901" n="0515b1901"/><anchor xml:id="beg0515b1901" n="0515b1901"/>非<anchor xml:id="end0515b1901"/>見受念處。又，<name role="" type="person">文殊師利</name>！若見此心智有方
<lb n="0515b20" ed="T"/>圓、大小，卽<anchor xml:id="nkr_note_add_0515b2001" n="0515b2001"/><anchor xml:id="beg0515b2001" n="0515b2001"/>非<anchor xml:id="end0515b2001"/>見此心中心念處。又，<name role="" type="person">文殊師利</name>！
<lb n="0515b21" ed="T"/>若於善、不善，有漏、無漏，乃至煩惱世出世間法
<lb ed="T" n="0515b22"/>中有所得故，卽非見此法中法念處。文殊
<lb ed="T" n="0515b23"/>師利！此眞實四念處應如是解。」</p><p xml:id="pT14p0515b2313" cb:place="inline"><name role="" type="person">文殊師利</name>白
<lb ed="T" n="0515b24"/>世尊言：「云何見四正勤？」</p><p xml:id="pT14p0515b2410" cb:place="inline">佛吿<name role="" type="person">文殊師利</name>：「若
<lb n="0515b25" ed="T"/>觀十二緣生，究竟空寂乃至無性，一切法彼
<lb ed="T" n="0515b26"/>不可得，當起精進心，稱法滅除所生不善一
<lb ed="T" n="0515b27"/>切業故；爲未生不善法，令不起故；未生善
<lb ed="T" n="0515b28"/>法，起精進心令出生故；所生善法，令得久住，
<lb n="0515b29" ed="T"/>不廢忘故，當起圓滿精進心故。如一切法離
<pb xml:id="T14.0472.0515c" n="0515c" ed="T"/>
<lb n="0515c01" ed="T"/>取、離捨、非離取捨，若得如是正憶念故，彼不
<lb n="0515c02" ed="T"/>復起心，卽得此三摩地行。彼云何思惟？得
<lb n="0515c03" ed="T"/>神足故。云何住平等一切法？<name role="" type="person">文殊師利</name>！應
<lb ed="T" n="0515c04"/>當如是見四正勤。」</p>
<lb n="0515c05" ed="T"/><p xml:id="pT14p0515c0501"><name role="" type="person">文殊師利</name>又復白言：「世尊！云何見五根？」</p><p xml:id="pT14p0515c0516" cb:place="inline">佛
<lb ed="T" n="0515c06"/>言：「<name role="" type="person">文殊師利</name>！若見究竟一切法不生，卽解
<lb n="0515c07" ed="T"/>信根。何以故？<name role="" type="person">文殊師利</name>！此究竟不生信根，於
<lb ed="T" n="0515c08"/>一切法中，心不可得故，本離此名。又，文殊師
<lb ed="T" n="0515c09"/>利！若於一切法離憶念故，無有趣求，不住方
<lb n="0515c10" ed="T"/>所，是爲精進根。<name role="" type="person">文殊師利</name>！若於一切法，離
<lb n="0515c11" ed="T"/>現前明了故，遠離差別，心不起故，是爲念
<lb ed="T" n="0515c12"/>根。又，<name role="" type="person">文殊師利</name>！若於諸法，能離生滅、能覺
<lb ed="T" n="0515c13"/>所覺、性空性非空性故，是爲定根。<name role="" type="person">文殊師利</name>！
<lb ed="T" n="0515c14"/>若性孰有孰無，一切法中不可得故，是爲慧
<lb ed="T" n="0515c15"/>根。<name role="" type="person">文殊師利</name>！應如是解，了知五根故。」</p>
<lb ed="T" n="0515c16"/><p xml:id="pT14p0515c1601"><name role="" type="person">文殊師利</name>言：「世尊！云何見五力？」</p><p xml:id="pT14p0515c1613" cb:place="inline">佛言：「文殊師
<lb n="0515c17" ed="T"/>利！若能見此離性、離相一切廣大心法，是爲
<lb n="0515c18" ed="T"/>信力。<name role="" type="person">文殊師利</name>！若於菩提進求功德，能離取
<lb ed="T" n="0515c19"/>捨，非離取捨，是爲進力。<name role="" type="person">文殊師利</name>！若於一切
<lb ed="T" n="0515c20"/>法離諸憶念，無有計執，是爲念力。<name role="" type="person">文殊師利</name>！
<lb n="0515c21" ed="T"/>若至一切法無相故，是爲定力。<name role="" type="person">文殊師利</name>！
<lb n="0515c22" ed="T"/>若能遠離一切所見，乃至涅盤，是爲慧力。文
<lb ed="T" n="0515c23"/>殊師利！應如是解，了知五力故。」</p>
<lb ed="T" n="0515c24"/><p xml:id="pT14p0515c2401"><name role="" type="person">文殊師利</name>言：「世尊！云何見七覺分？」</p><p xml:id="pT14p0515c2414" cb:place="inline">佛言：「文殊
<lb n="0515c25" ed="T"/>師利！若見一切無自性法，不憶念故，是爲念
<lb n="0515c26" ed="T"/>覺分。<name role="" type="person">文殊師利</name>！若於一切法，心不可測度，說
<lb n="0515c27" ed="T"/>善、不善及得受記，是爲擇法覺分。<name role="" type="person">文殊師利</name>！
<lb n="0515c28" ed="T"/>若於一切法，能離取捨、非離取捨，又於諸法
<lb n="0515c29" ed="T"/>捨離思慮，是爲精進覺分。<name role="" type="person">文殊師利</name>！若於一
<pb xml:id="T14.0472.0516a" ed="T" n="0516a"/>
<lb ed="T" n="0516a01"/>切法，不生愛著，解一切法卽無生故，是爲喜
<lb ed="T" n="0516a02"/>覺分。<name role="" type="person">文殊師利</name>！若於一切法，心生信樂，解一
<lb ed="T" n="0516a03"/>切法不可得故，是爲輕安覺分。<name role="" type="person">文殊師利</name>！
<lb ed="T" n="0516a04"/>若於一切法，心無掉擧，是爲定覺分。文殊師
<lb ed="T" n="0516a05"/>利！若於一切法無住、無著、不可覺知，於一切
<lb n="0516a06" ed="T"/>法不生貪著，若得此捨，是爲捨覺分。文殊師
<lb n="0516a07" ed="T"/>利！七菩提分，應如是解而能了知。」</p>
<lb ed="T" n="0516a08"/><p xml:id="pT14p0516a0801"><name role="" type="person">文殊師利</name>言：「世尊！云何見八正道？」</p><p xml:id="pT14p0516a0814" cb:place="inline">佛吿文殊
<lb ed="T" n="0516a09"/>師利：「若不見正，乃至不見一切無性，法無二
<lb n="0516a10" ed="T"/>相，心無罣礙，是爲正見。<name role="" type="person">文殊師利</name>！若見一切
<lb n="0516a11" ed="T"/>法，離諸罣礙、非離罣礙，心無所著，是爲正思
<lb n="0516a12" ed="T"/>惟。<name role="" type="person">文殊師利</name>！若見一切法，無有邊際，稱無邊
<lb ed="T" n="0516a13"/>際，平等善說，是爲正語。<name role="" type="person">文殊師利</name>！若見一切
<lb ed="T" n="0516a14"/>法，無有動作，離悲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0516001" n="0516001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0516001" n="0516001"/><anchor xml:id="beg0516001" n="0516001"/>慜<anchor xml:id="end0516001"/>心，本不生故，是爲
<lb ed="T" n="0516a15"/>正業。<name role="" type="person">文殊師利</name>！若於一切法，無喜、無瞋，諸法
<lb ed="T" n="0516a16"/>不生，是爲正命。<name role="" type="person">文殊師利</name>！若於一切法，無有
<lb ed="T" n="0516a17"/>起滅、無有力用，是爲正精進。<name role="" type="person">文殊師利</name>！若於
<lb ed="T" n="0516a18"/>一切法，念念不生、無有知覺，離諸思惟，是爲
<lb ed="T" n="0516a19"/>正念。<name role="" type="person">文殊師利</name>！若於一切法，自性、非性而能
<lb ed="T" n="0516a20"/>遠離，無有所著，是爲正定。<name role="" type="person">文殊師利</name>！此八
<lb n="0516a21" ed="T"/>正道，應如是解卽能了知。」</p>
<lb ed="T" n="0516a22"/><p xml:id="pT14p0516a2201">「<name role="" type="person">文殊師利</name>！若有見如是四聖諦心，卽得見於
<lb ed="T" n="0516a23"/>四念處、四正勤、四神足、五根、五力、七菩提分、八
<lb ed="T" n="0516a24"/>聖道分。眞實心故，是求彼岸，至實際地，得
<lb n="0516a25" ed="T"/>大安樂，悉捨重擔，遠塵離垢，觀身無相至無
<lb n="0516a26" ed="T"/>生忍。阿羅漢、沙門、婆羅門，至淨彼岸名曰
<lb ed="T" n="0516a27"/>多聞，是眞佛子，是能仁子；能敵冤家，棄擲煩
<lb n="0516a28" ed="T"/>惱，得大堅固，無老、無怖，無有疑惑亦無戲
<lb n="0516a29" ed="T"/>論，無彼無此，名此比丘爲聖法幢。文殊師
<pb xml:id="T14.0472.0516b" ed="T" n="0516b"/>
<lb n="0516b01" ed="T"/>利！若得如是法忍，得大善利，應得一切世間
<lb ed="T" n="0516b02"/>天、人、阿修羅而爲供養。<name role="" type="person">文殊師利</name>！是故得一
<lb ed="T" n="0516b03"/>切國土無空過者，悉受淸淨飮食供養，爲離
<lb n="0516b04" ed="T"/>輪迴、得涅盤岸，脫諸苦輪，乃至一切正遍知
<lb n="0516b05" ed="T"/>正等菩提，起此心法所求皆得。」</p>
<lb ed="T" n="0516b06"/><p xml:id="pT14p0516b0601">爾時世尊說是法時，三萬二千天子皆得此
<lb ed="T" n="0516b07"/>法，彼諸天衆於如來、世尊、應、正等覺，幷文殊
<lb n="0516b08" ed="T"/>師利菩薩摩訶薩，散曼陀羅花、摩訶曼陀羅
<lb ed="T" n="0516b09"/>花而以供養，作如是言：「彼等於如來佛法
<lb ed="T" n="0516b10"/>中，當得出家受淸淨戒。若說此法，一心聽
<lb ed="T" n="0516b11"/>受，得菩提道。」復有八千一百比丘衆，心得漏
<lb n="0516b12" ed="T"/>盡無生解脫；復有四萬二千菩薩，得無生法
<lb ed="T" n="0516b13"/>忍。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0516002" n="0516002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0516002" n="0516002"/><anchor xml:id="beg0516002" n="0516002"/>于<anchor xml:id="end0516002"/>時三千大千世界，一切魔王宮殿、山
<lb n="0516b14" ed="T"/>林曠野、大地，六種<anchor xml:id="nkr_note_orig_0516003" n="0516003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0516003" n="0516003"/><anchor xml:id="beg0516003" n="0516003"/>振<anchor xml:id="end0516003"/>動，於虛空中雨衆天花，
<lb ed="T" n="0516b15"/>讚言：「善哉，善哉！善說此法，甚爲希有！」出是音
<lb n="0516b16" ed="T"/>聲，十方普聞。</p><p xml:id="pT14p0516b1606" cb:place="inline">佛說此經已，<name role="" type="person">文殊師利</name>法王子
<lb ed="T" n="0516b17"/>及大菩薩、諸比丘衆，一切世間諸天、人民、阿
<lb ed="T" n="0516b18"/>修羅、乾<anchor xml:id="nkr_note_orig_0516004" n="0516004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0516004" n="0516004"/><anchor xml:id="beg0516004" n="0516004"/>達<anchor xml:id="end0516004"/>婆等，聞佛所說，各各歡喜，禮佛
<lb ed="T" n="0516b19"/>而退。</p></cb:div>
<lb n="0516b20" ed="T"/><cb:juan fun="close" n="001"><cb:jhead>佛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0516005" n="0516005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0516005" n="0516005"/><anchor xml:id="beg0516005" n="0516005"/>說<anchor xml:id="end0516005"/><name role="" type="person">文殊師利</name>問法經</cb:jhead></cb:juan>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0514004" to="#end0514004"><lem wit="#wit.orig">西</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">宋西</rdg></app>
<app from="#beg0514005" to="#end0514005"><lem wit="#wit.orig">密林寺</lem><rdg wit="#wit1" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0514006" to="#end0514006"><lem wit="#wit.orig">沙門臣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg><rdg wit="#wit2" resp="#resp2">臣</rdg></app>
<app from="#beg0514007" to="#end0514007"><lem wit="#wit.orig">涅盤</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit2">涅槃</rdg></app>
<app from="#beg0515a0201" to="#end0515a0201"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp1">疑</lem><rdg wit="#wit.orig">癡</rdg></app>
<app from="#beg0515001" to="#end0515001"><lem wit="#wit.orig">若</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">苦</rdg></app>
<app from="#beg0515b1901" to="#end0515b1901"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3" cb:provider="來函：宏开 (2022-08-03)">非<note type="cf1">T15n0650_p0754b08</note><note type="cf2">T15n0651_p0766a18-19</note></lem><rdg wit="#wit.orig"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0515b2001" to="#end0515b2001"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3" cb:provider="來函：宏开 (2022-08-03)">非<note type="cf1">T17n0843_p0929a14-16</note><note type="cf2">T15n0650_p0754b09</note><note type="cf2">T15n0651_p0766a19-20</note></lem><rdg wit="#wit.orig"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0516001" to="#end0516001"><lem resp="#resp4" wit="#wit.cbeta #wit5">慜<note type="cf1">K33n1099_p0879c08</note></lem><rdg wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit2" resp="#resp2">愍</rdg><rdg wit="#wit.orig"><g ref="#CB02821">𭞠</g></rdg></app>
<app from="#beg0516002" to="#end0516002"><lem wit="#wit.orig">于</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">於</rdg></app>
<app from="#beg0516003" to="#end0516003"><lem wit="#wit.orig">振</lem><rdg wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit2" resp="#resp2">震</rdg></app>
<app from="#beg0516004" to="#end0516004"><lem wit="#wit.orig">達</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit2">闥</rdg></app>
<app from="#beg0516005" to="#end0516005"><lem wit="#wit.orig">說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">說大乘善見變化</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0514004" target="#nkr_note_mod_0514004">西【大】，宋西【明】</note>
<note n="0514005" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0514005">密林寺【大】，〔－〕【明】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0514006" target="#nkr_note_mod_0514006">沙門臣【大】，〔－〕【明】，臣【宮】</note>
<note n="0514007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0514007">涅盤【大】下同，涅槃【宋】【元】【明】【宮】下同</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0515001" target="#nkr_note_mod_0515001">若【大】，苦【元】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0516001" target="#nkr_note_mod_0516001">慜【CB】【麗-CB】，<g ref="#CB02821">𭞠</g>【大】，愍【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0516002" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0516002">于【大】，於【明】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0516003" target="#nkr_note_mod_0516003">振【大】，震【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0516004" target="#nkr_note_mod_0516004">達【大】，闥【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0516005" target="#nkr_note_mod_0516005">說【大】，說大乘善見變化【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note resp="#resp2" place="foot text" type="orig" n="0514004" target="#nkr_note_orig_0514004">（宋）＋西【明】</note>
<note n="0514005" type="orig" resp="#resp2" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0514005">〔密林寺〕－【明】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" place="foot text" n="0514006" target="#nkr_note_orig_0514006">〔沙門臣〕－【明】，〔沙門〕－【宮】</note>
<note resp="#resp2" place="foot text" type="orig" n="0514007" target="#nkr_note_orig_0514007">涅盤＝涅槃【三】【宮】下同</note>
<note type="orig" place="foot text" resp="#resp2" n="0515001" target="#nkr_note_orig_0515001">若＝苦【元】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" place="foot text" n="0516001" target="#nkr_note_orig_0516001"><g ref="#CB02821">𭞠</g>＝愍【三】【宮】</note>
<note n="0516002" type="orig" place="foot text" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0516002">于＝於【明】</note>
<note n="0516003" type="orig" resp="#resp2" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0516003">振＝震【三】【宮】</note>
<note type="orig" place="foot text" resp="#resp2" n="0516004" target="#nkr_note_orig_0516004">達＝闥【三】【宮】</note>
<note type="orig" place="foot text" resp="#resp2" n="0516005" target="#nkr_note_orig_0516005">說＋（大乘善見變化）六字【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0515a0201" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0515a0201">疑【CB】，癡【大】</note>
<note n="0515b1901" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T14.0515b19.02" target="#nkr_note_add_0515b1901">非【CB】，〔－〕【大】</note>
<note n="0515b2001" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T14.0515b20.05" target="#nkr_note_add_0515b2001">非【CB】，〔－〕【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>